古文典籍目录
您的位置:首页 >> 古文典籍 >> 诗经 >> 诗经·国风·王风·黍离

诗经·国风·王风·黍离

时间:2007/11/19 12:17:56  点击:4015 次
彼黍离离,彼稷之苗.
行迈靡靡,中心摇摇.
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求.
悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之穗.
行迈靡靡,中心如醉.
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求.
悠悠苍天!此何人哉?

彼黍离离,彼稷之实.
行迈靡靡,中心如噎.
知我者谓我心忧,
不知我者谓我何求.
悠悠苍天!此何人哉?

bǐshǔlílí,bǐjìzhīmiáo.
彼黍 离离,彼稷之 苗  .
xínɡmàimǐmǐ,zhōnɡxīnyáoyáo.
行  迈 靡靡,中   心 摇 摇 .
zhīwǒzhěwèiwǒxīnyōu,
知 我者 谓 我心 忧 ,
bùzhīwǒzhěwèiwǒhéqiú.
不知 我者 谓 我何求 .
yōuyōucānɡtiān!cǐhérénzāi?
悠 悠 苍  天  !此何人 哉 ?

bǐshǔlílí,bǐjìzhīsuì.
彼黍 离离,彼稷之 穗 .
xínɡmàimǐmǐ,zhōnɡxīnrúzuì.
行  迈 靡靡,中   心 如醉 .
zhīwǒzhěwèiwǒxīnyōu,
知 我者 谓 我心 忧 ,
bùzhīwǒzhěwèiwǒhéqiú.
不知 我者 谓 我何求 .
yōuyōucānɡtiān!cǐhérénzāi?
悠 悠 苍  天  !此何人 哉 ?

bǐshǔlílí,bǐjìzhīshí.
彼黍 离离,彼稷之 实 .
xínɡmàimǐmǐ,zhōnɡxīnrúyē.
行  迈 靡靡,中   心 如噎.
zhīwǒzhěwèiwǒxīnyōu,
知 我者 谓 我心 忧 ,
bùzhīwǒzhěwèiwǒhéqiú.
不知 我者 谓 我何求 .
yōuyōucānɡtiān!cǐhérénzāi?
悠 悠 苍  天  !此何人 哉 ?

题解:

  王风:周平王宣臼(公元前770-前720)东迁洛邑(也称王城,今河南洛阳市),势力衰落,名义上是王,实际地位和列国相等。《王风》就是东周洛邑一带的民歌。包括《黍离》等十篇,都是东周的作品。

  《毛诗序》说周人东迁后行役到故都,见宗庙宫室,平为田地,遍种黍稷。他忧伤彷徨,“闵周室之颠覆”,因而作了这首诗。此说在旧说中最为通行,但从诗的本身体味,只见出这是一个流浪人诉忧之词,是否有关周室播迁的事却很难说。所以“闵周”之说只可供参考而不必拘泥。

注释:

  1、黍:小米。离离:行列貌。
  2、稷:高粱。头两句是说黍稷离离成行,正在长苗的时候。“离离”和“苗”虽然分在两句实际是兼写黍稷。下二章仿此。
  3、迈:行远。行迈:等于说“行行”。靡靡:脚步缓慢的样子。
  4、中心:就是心中。摇摇:又作“愮愮”,是心忧不能自主的感觉。
  5、知我者谓我心忧,不知我者谓我何求:这两句说,了解我的人见我在这里徘徊,晓得我心里忧愁,不了解我的人还当我在寻找什么呢。
  6、悠悠:犹“遥遥”。
  7、此:指苍天。人:即“仁”(人、仁古字通),问苍天何仁,等于说“昊天不惠”。
  8、第二、三章的头两句是说黍稷成穗结实。从抽苗到结实要经过六七个月。不过苗、穗、实等字的变换也可能是为了分章换韵,不必呆看作写时序的变迁。
  9、噎(椰yē):气逆不能呼吸。

今译:

  黍子齐齐整整,高粱一片新苗。
  步儿慢慢腾腾,心儿晃晃摇摇。
  知道我的说我心烦恼,不知道的问我把谁找。
  苍天苍天你在上啊!是谁害得我这个样啊?

  黍子排成了队,高粱长出了穗。
  步儿慢慢腾腾,心里好像酒醉。
  知道我的说我心烦恼,不知道的问我把谁找。
  苍天苍天你在上啊!是谁害得我这个样啊?

  黍子整整齐齐,高粱长足了米。
  步儿慢慢腾腾,心里像噎着气。
  知道我的说我心烦恼,不知道的问我把谁找。
  苍天苍天你在上啊!是谁害得我这个样啊?
 

 
分享到:
用户评论
    请您评论